cornixt:
The more I read, the more this does seem like a doomed project. It’s a lot of work without much gain, and all the problems with translating the work of people into a language they can’t read and therefore can’t verify the accuracy.
cornixt:
The more I read, the more this does seem like a doomed project. It’s a lot of work without much gain, and all the problems with translating the work of people into a language they can’t read and therefore can’t verify the accuracy.
glorin:
another point made that is pivotal is that why would we only translate German and Italian? why not French? why not Spanish? why not why not?I think it am clear, why not! It would have to announce itself someone to that it translated. And also in the position it is to be translated. (Thus the einzelnden countries would have to find their own translators. If they should which find, I am the opinion it their achievement to prove to have and if they, her may translate reasonably to fulfill, them the texts.)
I'd say let him try WoH#1. If he's actually dedicated to finishing the entire magazine in all 20+ pages, then you have 1 German mag. If he burns out and looses interest after P#1, then you still haven't lost anything.I would have translated this WoH anyway. I have to translate if before everyone and place on-line. Most of all I would always translate the most current around it with as smallest a delay as possible on to set. To translate and into between time gradually the old. If it however if I this as test would make had also as the first translating and afterwards only, I wanted to exist the test me the new to dedicate.
glorin:
TC, has straight forgets a question to answer. Whether I do not lose in the middle in it the desire. I would like to answer this question in the negative. I have times more, times less desire. However always the translation will set me. Here once my other projects which I over CZ-lead: Since 1 year an homepage (last change before 3Wochen) since 1/2-year a new army book. (Changes daily)
The more I read, the more this does seem like a doomed project. It’s a lot of work without much gain, and all the problems with translating the work of people into a language they can’t read and therefore can’t verify the accuracyAnd still another post office survey, which I want to answer also directly. Why don’t you think I would have a profit by the work? I see even several:
Kera foehunter:
Hey it a good idea !! i could butcher the German language as well as my English!!
but i hope my spell check will work ha ha
Willmark:
Ok this has pretty much been talked out and this isn’t going to happen for various reasons; thus locky time.